劉暢詞匯記憶14-1

 

 

http://english.zoapiere.com
 

 


 

 

14-1第二十五節

小美:阿坤,讓我今天請你吃麥當勞吧。
阿坤:嚯嚯,太陽從西邊出來了,感謝主,讓這樣一個摳門的人終于開化了。Thank you,God阿門。
小美:嘿嘿,先別感謝上帝,你應該感謝我們的外語老師,我們今天的作業就是吃一頓快餐,順便學習里面的詞匯。你的英語那么好不如同去,條件只有一個——幫我學詞匯。
阿坤:世上沒有免費的午餐,不過知識換飯,我喜歡。
小美:到了,你看,有麥當勞Mcdonald的地方就有肯德雞KFC。你知道KFC代表什么嗎?
阿坤:這都不知道,K就是啃。
小美:你胡說。K就是Kentucky,肯德雞的創始人。看來,你是餓暈了,快告訴我,FC分別代表什么,否則別想吃飯。
阿坤:哼,吃人嘴短,告訴你吧,F代表fried 炸的意思,而C代表chicken就是雞肉,注意,千萬別把,chicken說成是chick,因為它有著特殊的含義。
小美:不就是小雞嗎,什么特殊含義。
阿坤:這個詞我可是跟外國人交流過,他說這個詞指的是16到18歲漂亮的女孩子,而且這個詞還有些戲虐的感覺。
小美:那到底怎么翻譯呢。
阿坤:我覺得最好的翻譯就是小妞的意思,所以英文中關于雞或雞肉的話題很少用chick,比如雞腿,絕不是chick’s legs 應該是drum sticks。
小美:這個詞我能大概猜出來。drum表示鼓的意思,比如鼓手我學過是drummer。而stick是小木棍的意思,合起來就是鼓槌。
阿坤:每錯,鼓槌和雞腿長的多像啊,所以雞腿被稱為drum sticks是非常形象的。說著說著我的口水都溜出來了,這樣吧,咱們先吃麥當勞,回頭消化消化,晚上你再請我吃一頓肯德雞,我保證你可以學到更多的詞匯。
小美:想的美,這些可都是高熱量的食物,你不怕胖我還怕呢?我們快走吧。
阿坤:可以吃飯嘍。
小美:人可真多呀。
阿坤:是呀,全世界中國的麥當勞最火
小美:美國的junk food垃圾食品,在中國賺了大錢。
阿坤:反正也是排隊,考考你。答對我請客。如果你現在在美國的麥當勞,懷揣一捆美金,讓你用英文點一個巨無霸,你會用英文點餐嗎?現在比如說我就是售貨員,我說next please。你應該說什么呢?。。。。。嘿嘿, 不行了吧。有錢都得餓死。
小美:哼,這還不容易,我用手一指,說:this。
阿坤:這個當然可以,不過更好的說法是May I have a big Mac。
小美:原來,點菜的句式是May I have……真夠客氣的。花錢還的跟人商量。 巨無霸看來就是big Mac。恩,我的拿筆記下來。
阿坤:其實,麥當勞的食品花樣繁多,里面的英語還真的有研究。你知道,中國的菜名講究是文化和意境,而英文的菜名可以直接看出里面的原料和烹飪方法。比如你看這邊早餐的廣告 香蔥米餅 spring onion rice你能看出用的是什么原料嗎
小美:應該是春天的洋蔥做成的大米餅。
阿坤:你這是望文生義。spring onion指的是小的洋蔥,其中spring 指的是小的,不成熟的意思。比如spring greens 嫩的卷心菜spring man  指的是年輕人,當然有貶義,相當于 毛頭小伙子。
小美:不過onion洋蔥我使很熟悉的,好象這是西方人特別鐘情的一種蔬菜
阿坤:每錯,說到onion 的淵源可以追溯到union ‘聯合’這個詞,onion之所以獲的此詞是因為洋蔥雖有若干層,可是層層包裹成一個球體。感覺每一層都緊緊聯合在一起,所以想象力豐富的羅馬人就用union 的變體onion表示洋蔥。洋蔥在古代極受歡迎,據說可以激發體力,增加戰斗力。史料上記載,古埃及人把洋蔥作為食品發給修建胡夫金字塔的工人,馬其頓國王亞歷山大大帝給他的軍隊分發洋蔥,以提高官兵的戰斗勇氣;無獨有偶,甚至曾在美國南北戰爭時任聯邦軍總司令的格蘭特對洋蔥也大加贊賞,有一次給國防部發的一份電文說,沒有洋蔥,他的部隊就不在往前推進了。看來,連美國將軍都相信,onion可以把軍隊union聯合在一起。
小美:小小的香蔥米餅都有這么多英文,看來,今天,我是找對地方了。
阿坤:主要是找對人了,輪到我們點餐了,我可餓壞了。
小美:給你來個超值套餐, 外加一個冰淇淋。我自己一個漢堡,一個菠蘿派,。
阿坤:好極了,我要大吃一頓。
小美:哎,你慢點吃,別噎著,超值套餐挺豐富的,應該夠你吃了。
阿坤:沒錯,英文也非常的好理解。叫做extra-value meal 其中extra表示額外的意思,value 表示價值,放在一起指的是額外價值的一頓飯,翻譯成超值套餐。
小美:extra我好想在哪見過,……對了,它是一種口香糖的品牌,叫做益達,英文念的很好聽,叫做extra。
阿坤:extra做前綴表示超過,超越,比如extrordinary 其中ordinary表示普通的, 所以超越普通,extraordinary就表示非凡的意思。 
小美:這些是我熟悉的單詞。可是,你的漢堡叫做板燒雞柳漢堡,我就看不懂了。
阿坤:這個簡單,grilled chicken filet burger其中grill是美國人的一種廚具,叫做烤架,是一種直接加熱的烹調裝置,引申為動詞 烘烤。Filet 表示各種肉的肉片,比如麥香魚就是filet-o-fish  所以, 燒雞柳漢堡稱為grilled chicken filet burger。其實這些都是改良后的漢堡,真正的原始漢堡就是你吃的牛肉漢堡hamburger。
小美:說說看,我也知道漢堡有很長時間的歷史。
阿坤:hamburger來源于德國,德國人喜歡把牛肉切碎制成餅狀,在加以烹制,形成類似牛排的菜肴,取名hamburger,19世紀中期,第一次德國移民的浪潮中,hamburger進入美國,很受美國人的喜愛。19世紀營養學家J。H。salisbury對此菜肴盛贊不已,他勸人們一天至少吃上三次,所以,hamburger有了一個別名,叫做salisbury steak。到了1912年,很多人開始喜歡在面包片里夾如hamburger,于是形成了今天hamburger的雛形,第二次世界大戰期間,美國肉類產品的匱乏使得hamburger身價倍增,進而取代hotdog熱狗,從此以后,hamburger成了最受美國人歡迎的快速食品。而且花樣開始翻新,但是在稱謂上尾綴都有burger,比如吉士漢堡cheeseburger火雞漢堡 turkeyburger 蝦肉漢堡shrimpburger。
小美:看來,你真的對吃有研究。吃過了漢堡,下面該是甜點了
阿坤:甜點名叫dessert,其中des表示away離開,sert表示serve服務。所以甜點表示的是結束的一道菜。
小美:對啊,西餐甜點永遠是最后一道菜。我們今天的甜點是菠蘿派和冰淇淋
阿坤:菠蘿派,英文是pineapple pie,菠蘿名為pineapple,英語中很多植物的果實都包含apple的成分,比如love apple表示番茄,crab apple山楂,而pineapple中pine表示松樹,因為菠蘿的外形酷似松果,所以取名pine apple。你在看看菠蘿派后面的字。caution:警告the filling is hot。其中fill動詞填充,所以filling表示填充的物品,翻譯成餡的意思。這句話是說,小心,餡很燙。
小美:吃飯都要提醒不要燙著,麥當勞考慮的真周全。
阿坤:他也是被顧客告怕了, 因為每年類似這樣的問題層出不窮,麥當勞也因此若上不少的官司。
小美:我的這個圓桶冰淇淋應該沒什么食用問題,它的英文叫做cone,這個詞我認識,數學學過,圓錐體的意思。可能是因為圓桶冰淇淋的形狀和圓錐體很像的原因吧。
阿坤:完全正確,它還有一個松果的意思,也是因為形狀很像圓錐體而演化的意思。
小美:看來,英文中很多名詞的含義之間都有著相似的共同點。
阿坤:沒錯,比如你喝可樂的吸管,英文叫做straw,他的另一個意思是稻草的意思,比如草帽就是straw hat。因為最原始的吸管就是中空的麥管做成的。關于straw,還有一個短語the last straw。
小美:看字面的意思,應該是救命稻草的意思。
阿坤:不,它表示極限的條件。相傳有一個富商,為人苛刻,每次去集市的時候,都要買大量便宜的貨品,為了節省成本,他只帶一匹駱駝幫他載貨,有一次東西買的太多了,駱駝幾乎快被累死,以至于最后一根稻草放上去,駱駝倒在地上死掉了。所以the last straw 表示最后極限的條件,比如在<真實的謊言>中,一輛車卡在橋的斷裂出,搖搖晃晃,幾乎要掉下去,突然,一只鳥落了下來,車子馬上掉了下去,這只鳥就叫做the last straw 最后極限的條件。
小美:不看不知道,原來一個小小的麥當勞里有這么多的英文可學。
阿坤:是阿,生活里的英文太多了,張大眼睛仔細學習吧,記住生活給了我們一雙黑色的眼睛,我們注定要用它去尋找生活中的英文。

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    Storage 迷你倉
    全站熱搜

    inspirr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()