單詞演義:從早餐到晚餐

 

 

http://english.zoapiere.com
 

 


 

 

點點:今天我看到個很好玩的單詞。Humwoman。在美國六十年代的時候,狂熱的feminist詞匯領域也要求平等,他說憑什么人類是human,而不是humwaman?于是大家一起哄,就造出來這個單詞。那個時候的科學家發言非常的庸長和如履薄冰,因為每說一個字,就必須說her or his , she or he , huwoman or human等等.,萬一不小心漏嘴說了一個history.麻煩就惹大麻煩。

咕咕:等等,這個字是來自于“his story  他的故事”的吧,his和story兩個s寫在一起,就縮減成一個s。把歷史說成是男人的故事,難怪feminist要生氣呢,這個單詞也很好理解female(女性)in(進來) ist(主義者),不就是不許男人進來的女權主義者么?

點點:是啊,這個單詞后來變成了herhistory, 后來人們逐漸認識到,真正的男女平等并不非得是每件異性能做到的事情,自己都要做到,而是互相發揮出自己最大的優勢,所以現在human、history等單詞又變回了原來的樣子。但是人類為什么叫human,這里還真有些典故呢。在《圣經。舊約》記載:上帝按照自己的形象用泥巴做成了一個人,吹了一口氣,泥人就活過來了,這就是我們的老祖先亞當。所以人類叫做human ,human里面的hum就是泥巴的意思。

咕咕:哦,我明白了,我們說的human,其實就是土人的意思阿。記得在我們中國的傳說中,人類也是女媧娘娘用泥巴捏出來的呢。泥巴的特征是潮濕,所以humid就是“具有泥巴(hum)的特征(id )”潮濕的了。我們在第一輯還說過humor就是內分泌失調

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 inspirr 的頭像
    inspirr

    inspirr

    inspirr 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()